Mann o Mullah (Balochi Poem with English Translation)
Mulláh sunbahit pa wáz á
Ríš á dast jatag pa náz á
Čo gušt pa buland awáz á
“Yakke wájag int, yakke mír
Yakke Hákim int, yakke pír
Yakke pa ğam int, yakke sír
Yakke muč kant zarrán ďer
Yakke gušnag int, yakke ser
Yakke sar birant, yakke čer
Yakke swár bít awlákáñ
Pošít jwántireñ pošákáñ
Ján á drhanz dant láltákáñ
Yakke goñ šapádeñ pád á
Lúč o langař o barbád á
Zind á girr kant ná šád á
Amar int Qádir i be šakkeñ
Atkag máñ kitáb á hakkeñ
Ráhe bárag o báz sakkeñ
Panč lankuk na int yakk ďawl á
Joř iš čo kutag wat maulá
Hamčuš hakk bizán e kawl á”
Láhren dil na dát demá wár
Guštán: “Taw bibay mullah gár
Droğ burreñ dap á kamme dár
Šám pinď! Nán tará kurtant kor
Šaytán taí sar á bítag zor
Hakk á čoš kanay parčá gor
Insán har wař á humrang int
Marden o janen humtang int
Izat o šarf humsang int
Burz o jhál na int insán á
Nádán! Taw bigind Qurán á
Rad dátag tará šaytán á
Mírí, Wájahí, Sardárí
Pírí, Muršidí, Zardári
Ešán pád kutag murdárí
Ťagg o mujraheñ dallár int
Insán i hame ğaddár int
Zirág o be dameñ syáh már int
Gard ant motor o bálíyán
Nind ant Bakhmalen ghálíyán
Ward iš tangaheñ tálíyán
Zánán taí dap i gištag tám
Seť á ča kanay zarrán wám
Mulláh! Taw bikan aql o fáhm
Málán ač kujá áwart ant
Zarrán čoni á muč kurt ant
Čon pa wájahí sar zurt ant
Mulláh! Taw makkan kíl o kál
Mát i láp na dát áwán mál
Nay ča ásmán kapt ant jhál
Gálán goš bikan bar hakkeñ
Čammán pač bikan korrakeñ
Gappe záhir o be šakkeñ
Hakkáñ wártag ant bewass i
Máláñ burtag ant bekass i
Pučáñ kašitag ant har kass i
Guštag kay tará e hakk int
Ná zánten dalílit, jhak int
Ímán á pa yakk ďakk int
Mulláh! Taw makan gumráhí
Ráh á táb maday Allahí
Ešání makan dil wáhí
Ímán á maday pa zarr á
Droğ á šar makan ná šarr á
Bihl nín zyádaheñ ťarr ťarr á
Dawr nín tarritag čer o sar
Gon taw gár bant pahriwar
Zardár o mujeñ zor áwar
Badlít e jahán wašeñ rang
Nán á pa, na bít kasse tang
Zarr á pa, na bant koš o jang
Mulláh! Nín bikan sár o hoš
Muptwár nín na bant zindag čoš
Nay bít mazhab i nám á koš
Insán i niját barhakk int
Mulláh! Taí dil á gar šakk int
Guřá taí iláj yakk ďakk int
(27th February, 1958
Noshki, Balochistan)
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH TRANSLATION
The Mullah getting ready to deliver his sermon,
Stroked his beard proudly,
And started preaching:
"One is a Master, One is a Mir (a leader or chief)
One is a Ruler, One is a Pir (a saint)
One is sad, another is happy
One makes heaps of wealth
One is starving, One is fed
One's faults are visible, another's are hidden
One rides his steed,
Wears only the best
His galloping horse kicks up dust
While another Bare-footed,
Naked and hungry
Miserably drags himself through life
Without a doubt it's God's will
It is written in the Righteous Book (Quraan)
That the path is narrow and quite tough
Five fingers can never be equal
God himself has made it that way
Don't complain, accept this as fate"
Waves of anger rising in my heart made me interrupt him
I said: "May you be smitten O Mullah!
Don't lie so much!
Evenings of begging have left you blind
The Devil has over-powered you
Why are you hiding the truth like this
Humans of every kind are alike
Men and women, both, are equal
Just as Honour and Dignity are the same
Humans aren't high and low
O Moron! Just read the Quraan
You've been misled by the Satan
These Mirs, Masters and Sardars (Tribal Chieftans)
These Pirs, Clerics and Zardaars (the Wealthy)
These are the real roots of evil
They are criminals and pimps,
Traitors of humanity,
Blood sucking Leeches and Poisonous snakes
They travel in cars and planes
Their houses are furnished with velvet carpets
And they eat from golden plates
I know you're mouth is watering
You're living off loans from the Rich
Mullah! Now just think
From where did they get this wealth?
How did they amass this fortune?
How did they become our masters?
Mullah! Stop making excuses
The mother's womb didn't provide them with all these riches
Nor did the sky rain money on their heads
Listen to my words,
Open your eyes, remove the blindfold
The answer is right infront of you
They have stolen the rights of the weak,
Looted the property of the poor
And disrobed everybody in sight
Who has told you this is fate?
It's an argument not thought out,
A serious blow to faith
Mullah! Now don't you mislead
Don't stray people off the path of God
Just to satisfy the affluent
Don't sell your faith for cash
Don't present the lies as truth
And stop your incessant gibbering
The times have now completely changed (from head to foot)
You're going to vanish alongwith the rich,
The aristocrats and the powerful monarchs
A better age will dawn upon us
When no one will be worried for food
And there won't be wars over money
Mullah! It's time you woke up and smelled the air
In this new world your obsolete teachings won't work
There won't be anymore killings in religion's name
Humanity's liberation is inevitable
Mullah! If there's any doubt in your heart
Then a lesson you ought to be taught